Rückkehr der Obszönitäten

Paris, BNF, fr. 837 (pre 1300)

Wieder ein anderer Leser war nicht einverstanden mit der Entfernung der obszönen Wörter durch seinen Vorgänger und trug sie wieder ein. Allerdings tat er das nicht systematisch: Veilleicht las er nicht alle Texte oder manche Texte lagen ihm mehr am Herzen als andere.

In diesem Beispiel hatte der Vorgänger die Wörter fut foutue (‘wurde gevögelt’) radiert und der andere Leser schrieb sie wieder hin: Explicit de la dolente qui fut foutue (sur la fosse de son mari) (‘Hier endet die Geschichte der Trauernden, die auf dem Grab ihres Mannes gevögelt wurde’).

Mehr zu anderen Leserspuren in dieser Handschrift:

dem Titelschreiber,
dem, der die fehlenden Texte nachwies,
dem, der die obszönen Stellen entfernte.

Zurück zu Startseite zu dieser Handschrift.

 

(Abbildung mit freundlicher Genehmigung der Bibliothèque nationale de France: gallica.bnf.fr.)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert